AB | Zie Ik zal uw nazaten treffen! En Ik zal slachtafval op jullie gezichten gooien, het slachtafval van jullie offerfeesten, zodat ze jullie tegelijk daarmee zullen afvoeren. |
SV | Ziet, Ik zal u het zaad verderven; en Ik zal drek op uw aangezichten strooien, den drek uwer feesten, zodat men u met denzelven wegnemen zal. |
WLC | הִנְנִ֨י גֹעֵ֤ר לָכֶם֙ אֶת־הַזֶּ֔רַע וְזֵרִ֤יתִי פֶ֙רֶשׁ֙ עַל־פְּנֵיכֶ֔ם פֶּ֖רֶשׁ חַגֵּיכֶ֑ם וְנָשָׂ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽיו׃ |
Trans. | hinənî ḡō‘ēr lāḵem ’eṯ-hazzera‘ wəzērîṯî fereš ‘al-pənêḵem pereš ḥagêḵem wənāśā’ ’eṯəḵem ’ēlāyw: |
AC | ג הנני גער לכם את הזרע וזריתי פרש על פניכם פרש חגיכם ונשא אתכם אליו |
ASV | Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung upon your faces, even the dung of your feasts; and ye shall be taken away with it. |
BE | See, I will have your arm cut off, and will put waste on your faces, even the waste from your feasts; and you will be taken away with it. |
Darby | Behold, I will rebuke your seed, and spread dung upon your faces, the dung of your feasts; and they shall take you away with it. |
ELB05 | Siehe, ich schelte euch die Saat und streue euch Mist in das Angesicht, den Mist eurer Feste, und man wird euch zu ihm hintragen. |
LSG | Voici, je détruirai vos semences, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux. |
Sch | Siehe, ich schelte euch die Saat und will euch Kot ins Angesicht streuen, den Kot eurer Feste, und man wird euch zu ihm hintragen; |
Web | Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it. |